Autor: coolandspicy
Datum: 12.01.11 01:44
hi leute,
ich bin zum ersten mal hier und danke gleich im voraus für eure unterstützung.
ich bin heute fast vier stunden mit einem guten freund, er ist rumäne, zusammengesessen um diesen brief zu übersetzten. so gern ich ihn hab, so sehr zweifle ich leider an der umsetzung meines textes.
ich bin verschossen in ein rumänisches mädl, mit der ich mich im mix aus deutsch, englisch und ein bisschen rumänisch unterhalte. eines tages hab ich einen blödsinn gerissen und die kleine ist extrem sauer auf mich.
daher dieser text:
Liebste N.....,
hätte ich schweigen sollen, über das was Vorgefallen ist? Hätte ich dich unnötiger Gefahr aussetzen sollen?
Ich bin nicht der Mensch, mein Charakter lässt das nicht zu. Ich empfinde tiefe Gefühle für Dich. Mir ist klar, dass ich Dich enttäuscht habe. Lieber lebe ich mit der Gewissheit, dass es Dir gut geht und Du mich nie wieder sehen willst, als mit der anderen Konsequenz, welche nur mit Lügen und Falschheit zu tun hat.
Alles was ich zu Dir in den letzten Monaten gesagt habe, entspricht der Wahrheit. Alle Versprechen, die ich Dir gegeben habe, will ich in die Tat umsetzen. Ich liebe Dich, bitte glaub mir das.
Natürlich ist es für Dich schwer mir zu verzeihen, versuche es. Denn wenn Du es zulässt werde ich Dich mit meinen Händen dort hin tragen wohin auch immer Du es von mir verlangst.
Du bist meine Prinzessin, mein hellster Stern. Ich denke an Dich immer mit Liebe.
Von Herzen um Verzeihung bittend,
R.....
und diese übersetzung von meinem freund:
Draga Nicolina
Ar trebui sã tac, despre ceea ce sa întâmplat,trebuia sa tin pentru mine cea ce am stiut si nu trebuia sa te bag pe tine intr-o situatie neplacuta.
Eu nu sunt omul, si persoana mea nu imi permite acest lucru, am sentimente profunde pentru tine. Îmi dau seama cã te-am dezamãgit. As vrea mai degrabã sa sti ca as putea face mai bine, ºi niciodatã nu o mã vezi din nou cum ar fi,cu ceva care are de a face cu minciuni ºi falsitate.
Tot ceea ce tiam spus tie în ultimele luni,am spus adevãrul.Toate promisiunile ce ti le-am promis, vreau sã-le pun în practicã.Te iubesc, te rog credema.
Desigur, este dificil pentru tine sã mã ierti, încerca asta pentru mine. Pentru cã dacã miai permite te voi purta cu mainile mele acolo oriunde ai avea nevoie de mine.
Esti printesa mea, steaua mea strãlucitoare. Ami voi aminti mereu cu dragoste de tine.
Ami cer din inima iertare.
R.....
ist das so brauchbar?
sind meine worte im deutschen, auch im rumänischen als solche zu verstehen?
bitte um hilfe!!
danke danke
Nachricht bearbeitet (12.01.11 02:05)
|
|