Autor: eu
Datum: 22.10.04 06:46
hallo Susan, gerne übersetzt ich dir den Text.
Draga xxxx
din pacate nu pot veni la gara, deoarece muncesc. Imi pare foarte rau !
Iti doresc o calatorie placuta si te rog ai grija de tine (stii cum sint, imi fac griji). Sper ca totul reuseste si iti tin pumnii. Daca ma uit la asta incep sa pling si cunosc cuvintele tale "nu fi trista", dar stii cum sint, emotionala si plina de frica. Te rog da un semn de viata. Imi va fi dor de tine si gindeste te un pic la mine.
damit du es auch "lesen" kannst...(ä ist das harte ä...kann nicht anders schreiben)
Dragä xxxx
din päcate nu pot veni la garä, deoarece muncesc. Imi pare foarte räu !
Itzi doresc o cälätorie pläcuta schi te rog ai grijä de tine (schtii cum sint, imi fac griji). Sper cä totul reuscheschte si itzi zin pumnii. Dacä mä uit la asta incep sä pling schi cunosc cuvintele tale "nu fi tristä", dar schtii cum sint, emotzionala schi plinä de frica. Te rog dä un semn de viatza. Imi va fi dor de tine schi gindeste te un pic la mine.
viel Spaß und Glück euch beiden...
|
|