Autor: ani
Datum: 15.12.09 02:56
Zitieren:
Mit etwas Phantasie und Englischkenntnissen hättest Du auch "confirm reservation" herauslesen können.
Und genau das ist der "Knackpunkt"!
Ich, beispielsweise, würde mir nie anmaßen, von einem Deutschen zu verlangen, daß er "Englisch" beherrschen oder lernen muss, um ein Zimmer bei mir in Rumänien zu buchen. Ich kenne das von mir- ich hatte die Gelegenheit, englisch zu lernen - wollte es jedoch nie. Weder damals in der Schule FAKULTATIV und noch viel weniger, nachdem ich Xmal in England war. Die haben weder Kultur, noch genießbare Speisen und wenn ich den TV einschalte (ohne die Herkunft des Filmes zu kennen, merke ich sofort, dass es sich um englische Filme handelt, so nach dem Motto: "Diesmal mit der "Insel - Queen zusammen gegen die Windmühlen" )
Außer Regen und nix ist da nicht viel mehr (deshalb flippen die "Brüder" auf Mallorca immer so aus - das ist deren Niveau !).
Nun zum eigentlichen Thema:
Derjenige Deutsche hat offensichtlich seine Buchungsbestätigung nicht verstanden.
Das heißt "auf gut deutsch", sie haben wohl seine BuchungsANFRAGE verstanden, aber die Bestätigung so geschrieben, dass er sie NICHT versteht !
(Unsere Angestellte wäre in einem solchen Fall innerhalb von maximum 1,5 Sekunden gevierteilt oder gepfählt worden, weil sowas als "typisch rumänisch" gilt - und bei uns strengstens verboten ist).
Wenn bei uns deutsche Buchungsanfragen eingehen, bearbeite ich diese (als Deutscher in meiner Muttersprache), wenn ich unterwegs bin, schickt mir die Angestellte eine SMS mit dem Text und der Anfrage, was sie (wie) antworten soll. Schicke ich ihr und sie leitet es weiter, so dass derjenige, der auf Deutsch angefragt hat, auch in Deutsch eine Antwort erhält.
Und - wäre ich unerreichbar; im Krankenhaus, im Koma (was sich so mancher wünschen würde, weil Expressionisten sind ja nicht sonderlich beliebt), dann würde die Angestellte zur Dolmetscherin gehen, um sich die Anfrage UND DIE NÖTIGE ANTWORT übersetzen zu lassen !
Also, ICH hätte dem Hotel an seiner Stelle geantwortet (auf DEUTSCH !!! und vielleicht noch mit Dialekt : es tut mir leid, aber ich habe ihre email nicht verstanden. Vielleicht schmecken ihre Späääääätzle auch so wie sie mit ihren potentiellen Gästen allgemein umspringen, naja "undsoweiter" eben... (was mir nun wieder so richtig "liegen würde")
|
|