Autor: zugvogel
Datum: 17.12.07 18:54
rohübersetzung (vielleicht kanns jemand besser...):
Ich möchte gerne mit Dir zusammen sein,aber ich kann nicht direkt mit Dir zusammenziehen.
as dori sa fiu impreuna cu tine, dar inca nu pot sa traiesc langa tine in aceeasi casa.
Ich habe noch nie mit einem zusammen gewohnt und muß mich daran gewöhnen.
eu niciodata n-am locuit impreuna cu altcineva. trebuie sa ma obisnuiesc.
Du brauchst eine eigene Wohnung und eine arbeit hier in der Nähe,dann können wir uns näher kennenlernen und später dann zusammenziehen.
Tu ai nevoie o casa propria undeva aproape de mine, si in aceasta conditia putem sa ne intilnim si sa ne cunoastem mai bine, dupa care ar fi posibil sa locuim impreuna.
Nach zwei Monaten geht mir das zu schnell mit dem zusammenleben.
Dupa numai doua luni, acest pas - adica, sa locuim impreuna - mi se pare prea repede.
Würde Dich gerne näher kennenlernen und dann später können wir weiter sehen.Nur dann hätten wir eine Chance.
As dori sa te cunosc mai bine, dupa care vedem mai departe. Numai asa avem o sansa.
alles gute und viel glück!
|
|