Autor: raikus
Datum: 14.02.08 14:33
Nimeni n-a stiut cand a inceput
Niemand hat gewusst wann es angefangen hat
Nimeni cand s-a terminat
Niemand wann es aufgehört hat
Nimeni nu mi-a spus cand te-a durut
Niemand hat mir gesagt wann du Schmerzen hattest
Nimeni cand te-ai bucurat.
Niemand wann du dich freutest
II:
Ma intreaba zilele daca mai vii
ich frage mich seit Tagen ob du nochmal wiederkommst
Si noptile daca mai stii
und seit Nächten ob du noch weißt
Ca locul tau e aici...
dass dein Platz hier ist...
Refren:
Si dragostea mea
und meine Liebe
(Zilele ma-ntreaba daca vii...)
Seit Tagen frage ich mich ob du wiederkommst
Va fi doar a ta
ich werde nur dein sein
(Noptile ma dor si tu nu stii...)
die Nächte tun mir weh und du weißt nicht
Si dragostea mea
und meine Liebe
(Orele se duc si ele usor...)
die Stunden vergehen so leicht
Va fi doar a ta
ich werde nur dein sein
(Clipele sa vina acum nu vor...).
die Augenblicke kommen, jetzt möchte ich sie nicht
III:
Sunt atat de singur pe Pamant
ich bin so allein auf der Erde
Imi spuneam mereu in gand
ich sagte mir in Gedanken immer
Oamenii ma lasa sa ma mint
die Leute lassen mich mich selbst belügen
Eu imi fac mereu iubiri.
ich mache mir immer ??? (Liebe, Geliebte, ?)
IV:
Se duc iar zilele fara sa vii
die Tage vergehen ohne dass du (her)kommst
Si noptile, dar vreau sa stii
und die Nächte, aber ich möchte dass du weißt
Ca locul tau e aicï...
dass dein Platz hier ist...
Viel Spaß, bitte beachte dass meine Übersetzung keinen Anspruch auf vollständige Korrektheit hat, bin kein Muttersprachler! Aufgrund des Umfangs habe ich mir auch keine poetische Mühe bei der Übersetzung gegeben ;)
Viele Grüße
raikus
|
|